Test de français Laval-Montréal (TFLM)
Le Test de français Laval-Montréal (TFLM) permet de vérifier votre maitrise de la norme du français écrit (grammaire et vocabulaire). L’épreuve se fait à distance et comporte 65 questions à choix multiple; chaque question vaut un point. Le temps alloué pour répondre aux questions est de 90 minutes. La consultation d’ouvrages de référence et de sites Internet est interdite. Aucune reprise du test n’est allouée.
Qui doit effectuer le TFLM?
Le TFLM est un test de classement OBLIGATOIRE dans divers programmes.
Selon les conditions énumérées au bas de cette page, la maitrise du français écrit des personnes dans cette situation doit être évaluée. Un avis de convocation au TFLM est envoyé par courriel aux personnes concernées.
Le TFLM est également un test d’admission pour certains programmes de traduction de la Faculté des arts et des sciences (118510, 118520 et 118552) et pour certains programmes de 2e cycle en Sciences de l’éducation. Lisez attentivement la description des programmes pour en connaitre les exigences.
Transmission du résultat et cours à suivre
Selon votre résultat au TFLM et le ou les programmes demandés, un ou des cours de mise à niveau en français écrit (français langue maternelle) pourraient vous être imposés. Votre résultat au TFLM et les éventuels cours prescrits vous seront communiqués par courriel.
Les cours prescrits sont également affichés dans le Centre étudiant, sous Exigences réussite. Il vous incombe de vous inscrire aux cours et de les réussir dans les délais prescrits. Ne pas respecter cette obligation risque de compromettre la poursuite de vos études ou votre diplomation.
Sauf pour les programmes de baccalauréat quatre ans 199010, 199011 et 199012, les cours de mise à niveau en français écrit sont des cours hors programme. Ils s’ajoutent aux cours du cursus.
Quelles sont les mesures d’accommodement offertes?
À l’Université de Montréal, en conformité avec la Politique d’intégration des étudiants en situation de handicap, la candidate ou le candidat ayant une déficience fonctionnelle reconnue par le Soutien aux étudiants en situation de handicap a droit à des mesures d’accommodement particulières.
Si vous êtes ou croyez être dans cette situation, consultez les démarches à réaliser afin d’avoir un rendez-vous pour personne en situation de handicap, et ce, AVANT de passer le TFLM.
Comment se préparer au test?
Le test comporte 65 questions à choix multiple et 5 sections:
Orthographe lexicale
Orthographe grammaticale
- homonymes et homophones
- accords
- participe passé
- participe présent et adjectif verbal
Morphologie
- genre et pluriel des noms
- conjugaison verbale
Syntaxe et ponctuation
- auxiliaires
- modes et temps verbaux
- pronoms relatifs et conjonction de subordination
- structure de la phrase
- types et formes de phrase
- ponctuation
Vocabulaire
- anglicismes
- marqueurs de relation
- prépositions
- sens des mots
Tout ouvrage de grammaire récent avec lequel vous avez étudié peut vous permettre de vous préparer à ce test. La consultation d’ouvrages de référence ou de site Internet est interdite pendant la séance de test.
Voici d’autres suggestions pour vous aider à vous préparer.
Ressources gratuites en ligne
Le Centre collégial de développement de matériel didactique propose une variété d’exercices (à imprimer ou interactifs) dont des tests diagnostiques qui proposent des exercices en fonction de vos forces et lacunes. Ils sont utiles si vous voulez améliorer la qualité de votre français écrit et ainsi vous préparer au TFLM.
Ouvrages de référence
- BLED, Édouard et Odette BLED (2013). Le Bled: orthographe, grammaire, conjugaison, Paris, Hachette, coll. «Éducation».
- CHARTRAND, Suzanne-G. et al. (2011). Grammaire pédagogique du français d’aujourd’hui, 2e éd. avec la collaboration de François Morin, Montréal, Chenelière Éducation.
- CLAMAGERAN, Sylvie et al. (2020). Le français apprivoisé, 5e éd., Montréal, Modulo.
- VILLERS, Marie-Éva (2021). La nouvelle grammaire en tableaux et un recueil de conjugaison: les modèles pour conjuguer tous les verbes d’usage courant, 7e éd. avec la collaboration d’Annie Desnoyers et de Karine Pouliot, Montréal, Québec/Amérique, coll. «Langue et culture».